separator

@ main

издано:
2011-2-18
доступно:
'King of the Limbs' LP
версии:
» студийная
» 2010-2-25 Cambridge (акустика; впервые)
» live 2011-2012
» Four Tet remix, 12"

видео:
» 2011-5-26, FTB session
» 2011-6-24, Glasto festival

песня дебютировала в акустике в 2010 году (причем в сет-листе была названа 'mouse dog bird').

как завершающий трек на альбоме, названием ('разделитель') и последними строчками ('ты ошибаешься, если думаешь что это конец') вызвала массу пересудов и толков, родилась Теория Второй Части... тут, конечно, спасибо и преступно короткой длине альбома, и всегдашней любви фэнов искать второе и третье дно. но понимающим людям было ясно, что никакой второй части и расширенной версии альбома не будет, такое не в их свойствах.

     
@ main


Its like I’ve fallen out of bed from a long and vivid dream.
The sweetest flowered fruits were hanging from the trees.
Falling off a giant bird that’s been carrying me.
It’s like i’ve fallen out of bed from a long and vivid dream
Just exactly as I remember.
Every word, every gesture.
I’ve my heart in my mouth.
Like I’ve fallen out of bed from a long and vivid dream.
Finally I’m free of all the weight I’ve been carrying...

And as that woman blows her cover
In the eye of the Beholder
I’m a fish now, out of water
Falling off a giant bird that’s been carrying me
I fell open, I lay under
At the tea parlour
I lost your number
And once it’s over
Hid back under
If you think this is over, then you’re wrong
If you think this is over, then you’re wrong
If you think this is over, then you’re wrong
If you think this is over, then you’re wrong
It’s like I’ve fallen out of bed from a long and vivid dream
Finally I’m free of all the weight I’ve been carrying.
Wake me up, will you wake me up?

via atEase

Я упал с кровати, пока видел длинный и яркий сон.
Там прекрасные фрукты на ветках меня дразнили.
Меня нес орел на спине, но я с неба свалился.
~ Я летел далеко на спине орла, но свалился.
Сбросил груз и освободился.
Помню точно: каждый звук и движенье.
??? серце во рту
Я свободен теперь от всего, что грузом было.

Как та дева, что сняла покров пред столом господним.
Словно рыба, что выброшена на берег волной
На столе в гостиной я забыл твой номер.
????
Прячься в угол обратно.
Но зачем ты решил, что на этом точка.
Это не конец, вовсе нет.

А теперь разбуди,
разбуди меня

     
 

другие переводы

напишите мне, пожалуйста, если вы нашли ошибки
или есть предложения, как сделать лучше.
»»»  я буду благодарен!
 

»  

    © ихтиология, 2000—2012