|
издано:
июнь 2003
доступно:
'HTTT' LP
версии:
» студийная упёртая
» Lisbon 23-7-02 (впервые)
видео:
» 2003-8-5 Summersonic, и др.
|
Песня первоначально упоминалась в дневнике Эда времен kidA-сессий
по названию первой сторочки: 'keep the wolf from the door' (что означает — бедствовать, терпеть нужду,
перебиваться); на официальном релизе получила подзаголовок 'It girl. rag doll'. Впервые
представляя песню на втором Лиссабонском концерте 23-7-02, Том назвал еще одно возможное название
— 'Stepford wives' (отсылка к одноименному фильму с интересным сюжетом). Вот что Том поведал
о ее происхождении: "Do you know how close that track was to not being on the record? It’s odd
that you mention the train from Bath, because I wrote the lyrics on that very same train. I got on
the train one night, and because of what I do… Well… If I want some peace and quiet… I, eh… paid
my full, eh, ticket, to get up the front…
Yeah, first class is criminally expensive, but I needed some time, some peace and quiet. But what
I got was a bunch of rowdy, posh city boys, obviously rich as hell, who were going to some fucking
stag party. Thirty of them in first class - and me. These guys had two crates of Stella, a ghettoblaster,
and the guy who was getting married was dressed as Elvis. And for three hours, I sat there while
they 'enjoyed' themselves. They were awful, aaaaaaahhhhh! And the whole lyric is just about
my revenge on them".
Лирика висела на официальном сайте, потом текст
конечно поменялся, но вот какие кусочки в нем раньше были:
cant stop my mind from wandering.
hes gonna come and
hes gonna blow my house down
calls me on the telephone
tells me how when your dead
being famous aint gonna help
but im sure you dont wanna
hear any of this stuff
so why dont get up and turn the tape off?
steal all my children steal all my possessions
Автор песни на сей раз Джонни, вся музчасть — его. Тому так понравился ритм, что он мигом
подогнал для него текст; результат фэны мигом окрестили "рэперской песней Тома' — и пожалуй
это тот случай, когда Radiohead ближе всего подобрались к этому жанру. Том со страшной силой, напором
выталкивает из себя все эти фразы, образы. Кажется, наконец удалось перевести все что есть — и огромное
спасибо всем, кто помогал, в первую очередь — ане 'anima'.
На концертах песня исполняется редко, но жестко. Том говорит, что она истощает его.
|